Source:: [SuttaCentral.net](https://suttacentral.net/mn56/en/sujato?layout=sidebyside&script=latin)
# MN56 Upālisutta | on Upāli, A [[Jain]] householder
Tags:: #gatha, [[Jain]], [[Kamma]]
> [!tldr] Summary
> - A [[Jain]] follower was thoroughly convinced by Buddha and became a lay disciple! #dhamma/teaching/skillful/buddha
> - With a fantastic #gatha to describe the [[Buddha]]!! ^b7nyvu
## Notes
> [!NOTE] Fantastic Gatha on [[Buddha]] (by householder Upāli) — In Upālisutta ([MN56](https://suttacentral.net/mn56/en/sujato))
> When he had spoken, the got up from his seat, arranged his robe over one shoulder, raised his joined palms in the direction of the Buddha, and said to the Jain Ñātika,
> _Evaṁ vutte, upāli gahapati uṭṭhāyāsanā ekaṁsaṁ uttarāsaṅgaṁ karitvā yena bhagavā tenañjaliṁ paṇāmetvā nigaṇṭhaṁ nāṭaputtaṁ etadavoca:_
>
> “Well then, sir, hear whose disciple I am:
> _“tena hi, bhante, suṇohi yassāhaṁ sāvako”ti:_
>
> ---
> The wise one, free of delusion,
> _“**Dhīrassa vigatamohassa**,_
>
> rid of barrenness, victor in battle;
> _**Pabhinnakhīlassa vijitavijayassa**;_
>
> he’s untroubled and so even-minded,
> _**Anīghassa susamacittassa**,_
>
> with the virtue of an elder and the wisdom of a saint,
> _**Vuddhasīlassa sādhupaññassa**;_
>
> immaculate in the midst of it all:
> _**Vesamantarassa vimalassa**,_
>
> he is the Buddha, and I am his disciple.
> _**Bhagavato tassa sāvakohamasmi**._
>
> ---
> He has no indecision, he’s content,
> _Akathaṅkathissa tusitassa,_
>
> joyful, he has spat out the world’s bait;
> _Vantalokāmisassa muditassa;_
>
> he has completed the ascetic’s task as a human,
> _Katasamaṇassa manujassa,_
>
> a man who bears his final body;
> _Antimasārīrassa narassa;_
>
> he’s beyond compare, he’s stainless:
> _Anopamassa virajassa,_
>
> he is the Buddha, and I am his disciple.
> _Bhagavato tassa sāvakohamasmi._
>
> ---
> He’s free of doubt, he’s skillful,
> _Asaṁsayassa kusalassa,_
>
> he’s a trainer, an excellent charioteer;
> _Venayikassa sārathivarassa;_
>
> supreme, with brilliant qualities,
> _Anuttarassa ruciradhammassa,_
>
> confident, his light shines forth;
> _Nikkaṅkhassa pabhāsakassa; Variant: pabhāsakassa → pabhāsakarassa (bj, sya-all, pts1ed)_
>
> he has cut off conceit, he’s a hero:
> _Mānacchidassa vīrassa,_
>
> he is the Buddha, and I am his disciple.
> _Bhagavato tassa sāvakohamasmi._
>
> ---
> The chief bull, immeasurable,
> _Nisabhassa appameyyassa,_
>
> profound, sagacious;
> _Gambhīrassa monapattassa;_
>
> he is the maker of sanctuary, knowledgeable,
> _Khemaṅkarassa vedassa,_
>
> firm in principle and restrained;
> _Dhammaṭṭhassa saṁvutattassa;_
>
> he has slipped his chains and is liberated:
> _Saṅgātigassa muttassa,_
>
> he is the Buddha, and I am his disciple.
> _Bhagavato tassa sāvakohamasmi._
>
> ---
> He’s a giant, living remotely,
> _Nāgassa pantasenassa,_
>
> he’s ended the fetters and is liberated;
> _Khīṇasaṁyojanassa muttassa;_
>
> he’s skilled in dialogue and cleansed,
> _Paṭimantakassa dhonassa, Variant: Paṭimantakassa → paṭimantassa (mr)_
>
> with banner put down, desireless;
> _Pannadhajassa vītarāgassa;_
>
> he’s tamed, and doesn’t proliferate:
> _Dantassa nippapañcassa,_
>
> he is the Buddha, and I am his disciple.
> _Bhagavato tassa sāvakohamasmi._
>
> ---
> He is the seventh sage, free of deceit,
> _Isisattamassa akuhassa,_
>
> with three knowledges, he has attained to holiness,
> _Tevijjassa brahmapattassa;_
>
> he has bathed, he knows philology,
> _Nhātakassa padakassa, Variant: Nhātakassa → nahātakassa (bj, pts1ed); ṇhātakassa (cck)_
>
> he’s tranquil, he understands what is known;
> _Passaddhassa viditavedassa;_
>
> he crushes resistance, he is the lord:
> _Purindadassa sakkassa,_
>
> he is the Buddha, and I am his disciple.
> _Bhagavato tassa sāvakohamasmi._
>
> ---
> The noble one, evolved,
> _Ariyassa bhāvitattassa,_
>
> he has attained the goal and explains it;
> _Pattipattassa veyyākaraṇassa;_
>
> he is mindful, discerning,
> _Satimato vipassissa,_
>
> neither leaning forward nor pulling back,
> _Anabhinatassa no apanatassa;_
>
> he’s unstirred, attained to mastery:
> _Anejassa vasippattassa,_
>
> he is the Buddha, and I am his disciple.
> _Bhagavato tassa sāvakohamasmi._
>
> ---
> Rightly comported, he practices absorption,
> _Samuggatassa jhāyissa, Variant: Samuggatassa → sammaggatassa (bj, sya-all, pts1ed)_
>
> not following inner thoughts, he is pure,
> _Ananugatantarassa suddhassa;_
>
> independent, and fearless;
> _Asitassa hitassa, Variant: hitassa → appahīnassa (bj, pts1ed); appabhītassa (sya-all)_
>
> secluded, he has reached the peak,
> _Pavivittassa aggappattassa;_
>
> crossed over, he helps others across:
> _Tiṇṇassa tārayantassa,_
>
> he is the Buddha, and I am his disciple.
> _Bhagavato tassa sāvakohamasmi._
>
> ---
> He’s peaceful, his wisdom is vast,
> _Santassa bhūripaññassa,_
>
> with great wisdom, he’s free of greed;
> _Mahāpaññassa vītalobhassa;_
>
> he is the Realized One, the Holy One,
> _Tathāgatassa sugatassa,_
>
> unrivaled, unequaled,
> _Appaṭipuggalassa asamassa;_
>
> assured, and subtle:
> _Visāradassa nipuṇassa,_
>
> he is the Buddha, and I am his disciple.
> _Bhagavato tassa sāvakohamasmi._
>
> ---
> He has cut off craving and is awakened,
> _Taṇhacchidassa buddhassa,_
>
> free of fuming, unsullied;
> _Vītadhūmassa anupalittassa;_
>
> a mighty spirit worthy of offerings,
> _Āhuneyyassa yakkhassa,_
>
> best of men, inestimable,
> _Uttamapuggalassa atulassa;_
>
> grand, he has reached the peak of glory:
> _Mahato yasaggapattassa,_
>
> he is the Buddha, and I am his disciple.”
> _Bhagavato tassa sāvakohamasmī”ti._
> [!NOTE] In Sutta ([MN56](https://suttacentral.net/mn56/en/sujato))
> “Of the three deeds thus analyzed and differentiated, which deed do you describe as being the most blameworthy for performing bad deeds: physical deeds, verbal deeds, or mental deeds?”
>
> _“Imesaṁ panāvuso gotama, tiṇṇaṁ kammānaṁ evaṁ paṭivibhattānaṁ evaṁ paṭivisiṭṭhānaṁ katamaṁ kammaṁ mahāsāvajjataraṁ paññapesi pāpassa kammassa kiriyāya pāpassa kammassa pavattiyā, yadi vā kāyakammaṁ, yadi vā vacīkammaṁ, yadi vā manokamman”ti?_
>
> “I describe **==mental deeds== as being the ==most blameworthy==** for performing bad deeds, not so much physical deeds or verbal deeds.”
>
> _“Imesaṁ kho ahaṁ, tapassi, tiṇṇaṁ kammānaṁ evaṁ paṭivibhattānaṁ evaṁ paṭivisiṭṭhānaṁ **==manokammaṁ==** **==mahāsāvajjataraṁ==** paññapemi pāpassa kammassa kiriyāya pāpassa kammassa pavattiyā, no tathā kāyakammaṁ, no tathā vacīkamman”ti._
## Sutta (Translation by Bhikkhu Sujato)
(omitted)