Source:: [SuttaCentral.net](https://suttacentral.net/snp2.4/en/sujato?layout=sidebyside&script=latin)
# Snp2.4 Maṅgalasutta | On the highest "Blessings"
Tags:: #gatha, #blessing, [[Carana|Good Conducts]], #dhamma/practice/overview
## Notes
> [!info] Similar to [[Kp9 Mettāsutta]], in what are [[Carana|Good Conducts]], including worldly ones.
> - And similarly, this is one of the best sutta to reflect upon when one is in mental #pain (domanassa)!! #depression/removal #obstacles/removal
> [!tldr] Video
> - (2023-06-27) Mangala sutta - How to deepen insight? ([Youtube](https://www.youtube.com/watch?v=D_Grz4BA3rk))
## Sutta (Translation by Bhikkhu Sujato)
Anthology of Discourses 2.4
Sutta Nipāta 2.4
Blessings
Maṅgalasutta
So I have heard.
Evaṁ me sutaṁ—
At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.
ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
Then, late at night, a glorious deity, lighting up the entire Jeta’s Grove, went up to the Buddha, bowed, and stood to one side.
Atha kho aññatarā devatā abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇā kevalakappaṁ jetavanaṁ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhāsi.
Standing to one side, that deity addressed the Buddha in verse:
Ekamantaṁ ṭhitā kho sā devatā bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi:
“Many gods and humans
“Bahū devā manussā ca,
have thought about blessings
maṅgalāni acintayuṁ;
desiring well-being:
Ākaṅkhamānā sotthānaṁ,
declare the highest blessing.”
brūhi maṅgalamuttamaṁ”.
“Not to fraternize with fools,
“Asevanā ca bālānaṁ,
but to fraternize with the wise,
paṇḍitānañca sevanā;
and honoring those worthy of honor:
Pūjā ca pūjaneyyānaṁ,
this is the highest blessing.
etaṁ maṅgalamuttamaṁ.
Living in a suitable region,
Patirūpadesavāso ca,
having made merit in the past,
pubbe ca katapuññatā;
being rightly resolved in oneself,
Attasammāpaṇidhi ca,
this is the highest blessing.
etaṁ maṅgalamuttamaṁ.
Education and a craft,
Bāhusaccañca sippañca,
discipline and training,
vinayo ca susikkhito;
and well-spoken speech:
Subhāsitā ca yā vācā,
this is the highest blessing.
etaṁ maṅgalamuttamaṁ.
Caring for mother and father,
Mātāpitu upaṭṭhānaṁ,
kindness to children and partners,
puttadārassa saṅgaho;
and unstressful work:
Anākulā ca kammantā,
this is the highest blessing.
etaṁ maṅgalamuttamaṁ.
Giving and righteous conduct,
Dānañca dhammacariyā ca,
kindness to relatives,
ñātakānañca saṅgaho;
blameless deeds:
Anavajjāni kammāni,
this is the highest blessing.
etaṁ maṅgalamuttamaṁ.
Desisting and abstaining from evil,
Āratī viratī pāpā,
avoiding alcoholic drinks,
majjapānā ca saṁyamo;
diligence in good qualities:
Appamādo ca dhammesu,
this is the highest blessing.
etaṁ maṅgalamuttamaṁ.
Respect and humility,
Gāravo ca nivāto ca,
contentment and gratitude,
santuṭṭhi ca kataññutā;
and timely listening to the teaching:
Kālena dhammassavanaṁ,
this is the highest blessing.
etaṁ maṅgalamuttamaṁ.
Patience, being easy to admonish,
Khantī ca sovacassatā,
the sight of ascetics,
samaṇānañca dassanaṁ;
and timely discussion of the teaching:
Kālena dhammasākacchā,
this is the highest blessing.
etaṁ maṅgalamuttamaṁ.
Fervor and celibacy
Tapo ca brahmacariyañca,
seeing the noble truths,
Ariyasaccāna dassanaṁ;
and realization of extinguishment:
Nibbānasacchikiriyā ca,
this is the highest blessing.
Etaṁ maṅgalamuttamaṁ.
Though touched by worldly things,
Phuṭṭhassa lokadhammehi,
their mind does not tremble;
Cittaṁ yassa na kampati;
sorrowless, stainless, secure,
Asokaṁ virajaṁ khemaṁ,
this is the highest blessing.
Etaṁ maṅgalamuttamaṁ.
Having completed these things,
Etādisāni katvāna,
undefeated everywhere;
Sabbattha maparājitā;
everywhere they go in safety:
Sabbattha sotthiṁ gacchanti,
this is their highest blessing.”
Taṁ tesaṁ maṅgalamuttaman”ti.
Maṅgalasuttaṁ catutthaṁ.