url:: https://suttacentral.net/kp9/en/sujato
# Kp9 Mettasutta / Karaṇīyamettā sutta — Bhikkhu Sujato (The Discourse on Love) | on [[Metta|Mettā]], [[Brahma Vihara|Brahma Vihāra]]
Tags:: [[Metta|Mettā]], [[Carana|Good Conducts]], #dhamma/practice/overview
## Notes
> [!tldr] Videos
> - **Chanting** ([YouTube](https://youtu.be/u6kmvcuoBvo))
> - Interpretation of deeper meanings ([YouTube](https://youtu.be/GLvde9JufKM))
> [!note] Like a mother protecting her only son— In Mettāsutta ([KP9](https://suttacentral.net/kp9/en/sujato), [[Kp9 Mettāsutta#^93da65|excerpt]])
> _**==Mātā yathā niyaṁ puttam==**
> **==Āyusā ekaputtamanurakkhe==**;_
>
> _Evampi **sabbabhūtesu**,
> **Mānasaṁ** bhāvaye **aparimāṇaṁ**._
>
> ---
>
> Even as **a mother would protect with her life**
> **her child, her only child,**
>
> so too for **all creatures**
> unfold a **boundless heart**.
^aparimana
> [!note] Brahma Vihāra — Mettāsutta ([KP9](https://suttacentral.net/kp9/en/sujato))
>
> *Tiṭṭhaṁ caraṁ nisinno va,
> Sayāno yāvatāssa vitamiddho;
> Etaṁ satiṁ adhiṭṭheyya,
> **Brahmametaṁ vihāramidhamāhu**.*
>
> When standing, walking, sitting,
> or lying down while yet unweary,
> keep this ever in mind;
> for this, they say, **is a holy abiding in this life**.
^brahma-vihara
> [!NOTE] In Mettāsutta ([KP9](https://suttacentral.net/kp9/en/sujato))
> Let them be able and upright, very upright,
> _Sakko ujū ca suhujū ca,_
>
> easy to speak to, gentle and **==humble==**;
> _Sūvaco cassa mudu **==anatimānī==**._
^gentle-and-humble
## Sutta
Basic Passages 9
Khuddakapāṭha 9
**The Discourse on Love**
**Mettasutta**
This is what should be done by those who are skilled in goodness,
Karaṇīyamatthakusalena,
and have known the state of peace.
Yanta santaṁ padaṁ abhisamecca;
Let them be able and upright, very upright,
Sakko ujū ca suhujū ca,
easy to speak to, gentle and humble;
Sūvaco cassa mudu anatimānī.
content and unburdensome,
Santussako ca subharo ca,
unbusied, living lightly,
Appakicco ca sallahukavutti;
alert, with senses calmed,
Santindriyo ca nipako ca,
courteous, not fawning on families.
Appagabbho kulesvananugiddho.
Let them not do the slightest thing
Na ca khuddamācare kiñci,
that others might blame with reason.
Yena viññū pare upavadeyyuṁ;
May they be happy and safe!
Sukhino va khemino hontu,
May all beings be happy!
Sabbasattā bhavantu sukhitattā.
Whatever living creatures there are
Ye keci pāṇabhūtatthi,
with not a one left out—
Tasā vā thāvarā vanavasesā;
frail or firm, long or large,
Dīghā vā ye va mahantā,
medium, small, tiny or round,
Majjhimā rassakā aṇukathūlā.
visible or invisible,
Diṭṭhā vā ye va adiṭṭhā,
living far or near,
Ye va dūre vasanti avidūre;
those born or to be born:
Bhūtā va sambhavesī va,
May all beings be happy!
Sabbasattā bhavantu sukhitattā.
Let none turn from another,
Na paro paraṁ nikubbetha,
nor look down on anyone anywhere.
Nātimaññetha katthaci na kañci;
Though provoked or aggrieved,
Byārosanā paṭighasañña,
let them not wish pain on each other.
Nāññamaññassa dukkhamiccheyya.
Even as a mother would protect with her life
Mātā yathā niyaṁ puttam
her child, her only child,
Āyusā ekaputtamanurakkhe;
so too for all creatures
Evampi sabbabhūtesu,
unfold a boundless heart.
Mānasaṁ bhāvaye aparimāṇaṁ. ^93da65
With love for the whole world,
Mettañca sabbalokasmi,
unfold a boundless heart.
Mānasaṁ bhāvaye aparimāṇaṁ;
Above, below, all round,
Uddhaṁ adho ca tiriyañca,
unconstricted, without enemy or foe.
Asambādhaṁ averamasapattaṁ.
When standing, walking, sitting,
Tiṭṭhaṁ caraṁ nisinno va,
or lying down while yet unweary,
Sayāno yāvatāssa vitamiddho;
keep this ever in mind;
Etaṁ satiṁ adhiṭṭheyya,
for this, they say, is a holy abiding in this life.
Brahmametaṁ vihāramidhamāhu.
Avoiding harmful views,
Diṭṭhiñca anupaggamma,
virtuous, accomplished in insight,
Sīlavā dassanena sampanno;
with sensual desire dispelled,
Kāmesu vinaya gedhaṁ,
they never return to a womb again.
Na hi jātuggabbhaseyya punaretīti.
Mettasuttaṁ.
KHUDDAKAPĀṬHAPĀḶI NIṬṬHITĀ.
## 中文翻译 (Chinese)
### 《慈心应作经》([[阿赞耀 (Ajahn Yiu)]] 翻译 / Eryu 修改)
那些精通经文意义的人,
应如此修行,以通达寂静之途。
堪能诚恳和正直,谦恭柔和、不傲慢,
知足易养、少世俗务、生活简朴,
诸根寂静、谨慎有礼、不攀俗家。
不犯任何微细罪,免遭智者所非难。
愿一切众生快乐安稳,
愿他们幸福。
尽一切无余,不管是弱、是强;
是长、是大、是中、是短、是细、是粗;
可见、不可见;
或远、或近;
已生、未生。
愿所有众生都快乐!
不论身处何地,不互相欺骗,不轻视他人。
纵使被冒犯或伤害,不希望他人受苦,
犹如母亲护独子,不惜奉献己生命。
如是于一切众生,开展无边无量心。
在这整个世间中,散播无量之慈心,
周遍上下十方处,无碍无怨无仇敌。
行住坐卧一切时,时刻不失此念。
这,被称为,在此世间的梵住。
不落诸邪见,戒与智见足,
断除于欲爱,永不入母胎。